Agora no portal:

N° 228 : “SEM BARREIRA LINGUÍSTICA”

Ministérios EFRATA – O Bem & o Mal, a Cada Dia
Domingo, 8 de Novembro de 2015 

A história que vou contar é de pescador, sim! Mas, é verdadeira. De um pescador que ficou à deriva por mais de um ano, sozinho, no Oceano Pacífico, e sobreviveu… Sim, sobreviveu. Saga que dá um bom livro. Tudo começou assim: no natal de 2012, o salvadorenho José Salvador Alvarenga zarpou do sul do México, em companhia de um jovem chamado Ezequiel, para pescar no Pacífico. Seu barco tinha sete metros de extensão. Entretanto, o motor do barco ‘quebrou’ antes que pudessem voltar, e o barco começou a ser carregado pelas temíveis correntes marítimas do Pacífico. Para qual rumo? Bem que eles prefeririam que fosse para o leste – assim, chegariam de volta ao continente americano. Mas, não: as correntes do Pacífico levam para oeste, rumo à Ásia e à Oceania.

Dentro dos primeiros quatro meses, Ezequiel morreu, porque se recusou a continuar fazendo uso do ‘cardápio’ disponível (ao contrário de Alvarenga). Eles precisaram pegar aves e pescar peixes e tartarugas com as próprias mãos, bebendo-lhes até o sangue (além da própria micção), para não se desidratarem, quando não chovia. Alvarenga manteve o corpo de Ezequiel por alguns dias dentro do barco: em parte, pelo remorso de ter levado o jovem à tragédia; em parte, pelo pavor de passar noites e dias sozinho num vasto oceano, à deriva. Alvarenga continuou ‘conversando’ com o amigo por alguns dias. Depois, sendo-lhe insuportável continuar mantendo o cadáver dentro do barco, teve que se desfazer dele. Foram 13 meses, quando, finalmente, o barco, já um tanto avariado, foi dar numa pequena ilha. Onde estava? No desabitado atol de Ebon, pertencente às Ilhas Marshall, região da Micronésia, mais de 4 mil quilômetros a sudoeste do Havaí. Dali, foi ele resgatado, em avançado estado de desidratação, fome e fraqueza, por um casal da ilha mais próxima, onde havia algumas dezenas de moradores. Mas, como se comunicar? Alvarenga sabia apenas o espanhol, idioma ignorado pelos habitantes da ilha.  E foi mais uma longa saga, dependendo da busca remota de intérpretes, de atendimento médico, até chegar de volta à sua terra, à sua família, em El Salvador.

A variedade de idiomas que há no planeta é uma riqueza da variedade cultural; mas, é também uma barreira. Para o náufrago Alvarenga, foi. Esse fenômeno começou, segundo a Bíblia, após o Dilúvio de Noé (ver Gênesis 11). Mas, tem fim já previsto. E não será com a unificação dos idiomas humanos, como alguns já sonharam (a exemplo do famoso filólogo polonês Zamenhoff – 1859-1917). Paulo anuncia que uma das finalidades da exaltação de Jesus Cristo, que começou em sua ressurreição, é para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai(Filipenses 2.11, NVI). No entanto, é certo que essa diversidade idiomática ali apontada se limita ao tempo da era presente. Assim, em inglês, alguém proclama: Jesus Christ is the Lord!  Em alemão, diz: “Jesus Christus ist der Herr!  Em espanhol, diz: “Jesucristo es el Señor!”. E assim por diante…

Naquele dia, porém, quando Ele reunir, de todas as tribos e nações, um só povo para Si, não haverá mais diversidade étnica – haverá um só povo! Quando Ele ajuntar, para Si, praticantes de todas as linguagens do mundo, não haverá mais diversidade linguística – haverá uma só voz, a entoar, diante do Cordeiro de Deus. E o canto que os milhares de milhares, milhões de milhões entoarão, a uma só voz, está já previsto: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor” (Apocalipse 5. 12). E, haverá um responso: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém! (Apocalipse 5. 13, 14, ARA). Não haverá mais a barreira que Alvarenga enfrentou. Haverá uma só voz, um só louvor! Eu eu, estarei lá… 

A propósito, é isto que vamos ouvir, hoje, em desfecho desta reflexão. O autor da composição musical tomou o texto de João, no Apocalipse, que forte impressão exerceu sobre ele numa campanha evangelística na América do Sul, e pôs-lhe a música, que seu coral aqui interpreta. Use o nosso Audio Player online… 


WORTHY IS THE LAMB THAT WAS SLAIN (1970)
DIGNO É O CORDEIRO QUE FOI MORTO
Don Wyrtzen (1942…) 

[A tradução é precisamente o texto de Apocalipse 5.12, acima] 
Worthy is the Lamb that was slain (3x)
To receive power, and riches, and wisdom, and strength, honour, and glory, and blessing.
Worthy is the Lamb (3x) that was slain…Worthy is the Lamb!

AudioPlayer online (controle de volume à direita)

Boa semana, até próximo Domingo, se Deus quiser (Tg 4.15) !
Ulisses

Notas das citações bíblicas:
ACF – Edição bíblica de Almeida, Corrigida e Revisada Fiel, da Sociedade Bíblica Trinitariana
ARA – Edição bíblica de Almeida, Revista e Atualizada, da Sociedade Bíblica do Brasil
ARC – Edição bíblica de Almeida, Revista e Corrigida, da Sociedade Bíblica do Brasil
BCF – Bíblia Católica de Figueiredo, www.bibliacatolica.com.br  
NVI – Nova Versão Internacional, da Sociedade Bíblica Internacional